Киев метро Политехнический институт: | +38 067 542 05 80 |
Покровск: | +38 050 934 98 39 |
Чернигов: | +38 096 349 05 00 |
Днепр: | +38 095 88 95 442 |
Полтава: | +38 095 440 44 68 |
Запорожье: | +38 050 341 97 59 |
Ирпень: | +38 096 606 64 40 |
Одесса: | +38 066 276 43 97 |
Ужгород: | +38 066 654 17 91 |
Кривой Рог: | +38 095 505 80 02 |
Нежин: | +38 066 276 43 97 |
Львов: | +38 099 733 48 25 |
Харьков: | +38 093 185 93 60 |
Киев метро Васильковская: | +38 097 024 74 75 |
Кропивницкий: | +38 066 604 32 47 |
Другие представительства ... |
Польский язык — какой же он? Рассмотрим некоторые популярные утверждения о нем — правда ли это?
Польский язык очень простой.
Это очень популярное утверждение, особенно в Украине. «Польский язык почти такой же, как украинский, что там его учить, все слова похожи». Да, слов похожих и правда немало. Большинство слов будут понятны выходцу с Украины или из России. Чего тут сложного, если хлеб — это chłeb, масло — masło, кот — так и будет kot. Dziękuję похоже на украинское «дякую», да и dobry wieczór оставляет мало вариантов для неправильного перевода.
Все это очень просто на самом начальном уровне, когда из простейших слов можно собрать подобие предложения. Но чем дальше в лес, как говорится, тем толще партизаны.
Польский язык входит в десятку самых сложных языков мира. Стоит добраться до грамматики, и становится понятно, почему. Польский язык совершенно нелогичен — даже преподаватели зачастую не могут объяснить, почему так — и приходится просто принять очередное исключение как данность и запомнить. Совершенно невозможно понять сразу, почему будущее время образовывается сочетанием глагола быть в будущем времени и глаголом действия…в прошедшем! По-русски такой оборот звучит как-то типа «завтра я буду пекла пирог». Окончание глагола для группы, состоящей из одних женщин звучит по одному, а вот если в группе есть хоть один мужчина — уже по-другому. О числительных и фамилиях c именами вообще отдельный разговор. Улица Толстоя, картина Далиего и приключения Харрего ПоттЕра впечатлят кого-угодно.
Обратной стороной «все слова похожи» являются еще и слова-обманки, так называемые «фальшивые друзья». Попасть в переплет, расслабившись, очень просто. Например, заказать салат z owoców (звучит же как наше «овощи», значит они и есть). И получить фруктовый салат в результате — потому что коварные owocy — это совсем даже фрукты. Zapomnieć — значит забыть, jutro — это не утро, а завтра, а granatowy — это синий цвет, а не какой-то там гранатовый. И этих слов-обманок множество.
Но не стоит пугаться. Дорогу осилит идущий — и если вы будете регулярно уделять языку немного времени, все обязательно уляжется в голове.
Польский язык некрасивый
Польский язык очень многогранный и богатый — это сложно оценить, покупая продукты в магазине или выхватывая обрывки речи на улицах, но стоит взять в руки любую художественную книгу…И придется выписывать каждое второе слово и каждый второй оборот. В польском языке очень много интересных пословиц и поговорок, а еще отдельно стоит выделить сленг и нецензурную лексику. Забудьте о том, что самый богатый нецензурной лексикой язык — русский. Польский мат легко побьет рекорд. Словом kurwa все не ограничивается. Вариаций использования слова из 3 букв есть столько, что даже представить сложно — и да, тоже в значениях от наихудшего до наилучшего. Сленг (а я считаю, что полным язык может быть только включая и эти не самые литературные формы его) польского языка разнообразен настолько, что опять таки оставляет русский язык далеко позади.
Комментарии:
Off